📌 This feature is in beta.
The Translation Glossary is available only on Enterprise plans and applies to newly created translations only. Existing translated or dubbed videos are not updated automatically.
What is the Translation Glossary?
The Translation Glossary is a workspace-level feature that allows you to:
Define consistent translations for terms across multiple languages and locales
Prevent certain terms from being translated
Customize how terms are pronounced in specific voices
Manage and update entries in bulk using CSV imports
Automatically apply glossary rules when generating new translations
How to access the Translation Glossary
Go to your Synthesia workspace dashboard.
In the left-hand menu, click Glossary.
✍️ Only users with the appropriate permissions can add, edit, or delete glossary terms.
To allow or restrict Translation Glossary editing:
Go to Workspace settings.
Toggle Glossary editing permissions for Admins only to restrict other users within the workspace from accessing.
How to add or edit terms
Go to the Glossary tab in the left-hand menu.
Click + New term.
Enter the term and select its original language.
You’ll see two sections on the right: Pronunciation and Translation.
Under Pronunciation:
Set how the term should be pronounced in specific voices, for the original language.
Under Translation:
Toggle Do not translate if the term should stay the same across all languages (e.g., acronyms or brand names).
Or, define translations for each target language and locale as needed.
5. Click Save to apply the term to your workspace glossary.
How to import terms via CSV
Click Import CSV in the Glossary tab.
Upload a CSV with your terms and translations.
Conflicting rules for the same term and language will be replaced.
💬FAQs
How is this different from the pronunciation dictionary?
How is this different from the pronunciation dictionary?
The Translation Glossary controls how written terms are translated across languages and locales. The Pronunciation Dictionary, on the other hand, controls how terms are pronounced.
What is the recommended CSV format for importing glossary terms?
What is the recommended CSV format for importing glossary terms?
Your CSV should include fields like source language, source term, target language/locale, and target term. You can also include a “Do not translate” flag. For full details and structure, see the Translation Glossary documentation
Can I share a glossary across multiple workspaces?
Can I share a glossary across multiple workspaces?
While Synthesia doesn’t support organization-level glossaries, you can export your glossary as a CSV from one workspace and import it into another. This makes it easy to reuse approved terms across teams and maintain consistency without starting from scratch.
